viernes, 22 de agosto de 2008

Sugerir Traducciones ¡

Comunidad FIEE , un prestigioso ingeniero electrónico de nuestra casa de estudios ha ofrecido traducir los 10 libros más leídos sobre ingeniería electrónica que estén en inglés, para luego donarlos a la facultad. Es un gesto muy significativo y hago abierta la convocatoria a los estudiantes, a los investigadores, egresados e ingenieros para que ayuden a consolidar esta importante lista. Si bien todos tenemos un punto de vista distinto según nuestras necesidades hagamos esta lista todos juntos, el beneficio final será para nuestra casa de estudios a disponibilidad de todos. La selección final de los libros a traducir será a criterio del ingeniero. Los temas principalmente son de Electrónica, Telecomunicaciones e Instrumentación (Control).

Hagamos uso de las guías de descarga si nos faltara bibliografía y adjuntemos: Nombre del libro – Autor.

Ejemplo: “Antennas For All Applications” (3ra Edición) – John D.Kraus and Ronald J. Marhefka

Para el nivel de pregrado me parece de mucha ayuda.

Espero sus sugerencias ¡¡

3 comentarios:

Anónimo dijo...

sugiero el krauss (de antenas)
pero mas sugeriría q todos aprendan ingles, como es posible q gente q hayan pasado el 5to ciclo no sepan ingles

Anónimo dijo...

A mi parecer sería mejor que cómo tarea se le asigne a cada estudiante traducir parte de del libro. Sin embargo creo también que los alumnos deben esforzarse en aprender a leer inglés aunque sea de manera técnica.

Eso si creo abiertamente que un profesional no debería forzar verbos tales cómo:
Customizar (personalizar)
Dropear (descartar)
Atachar (adjuntar)
Monitorear (supervisar)
linquear (enlazar, vincular)
conectorizar ¡¿?!

Pablín dijo...

Drako,el ingeniero tiene la intención de traducir completamente los libros si los ve realmente útiles. Por otro lado es cierto que se debe aprender el inglés técnico aunque sea de manera forzada, por eso la intención es que se traduzcan los libros mas leídos (más útiles). Lo que facilitaría mediante la comparación entre ambos libros (ingles y español) el aprendizaje técnico del inglés.La otra razón, es agilizar la asimilación del contenido del texto a personas que carecen del tiempo y de los recursos económicos para la traducción del texto o estudio del idioma.